This study aims to describe the idiom translation strategies used by translators in translating the Mandarin Idiom 成语 chéngyǔ contained i...
This study embarks on a pertinent analysis of Mandarin idiom (chéngyǔ) translation strategies employed in Yīshísì Zhōu's novel, *Little Mushroom*. The...
This study aims to analyze the translation of the meaning and aesthetics of the subtitles of the drama When We Were Young (人不彪悍枉少年)...
This study presents a timely and relevant exploration into the intricate process of translating drama subtitles, specifically focusing on "When We Wer...
Mandarin Chinese is one of the languages that uses a tonal system, errors in tone pronunciation can lead to differences in meaning. Pronunc...
This study addresses a highly relevant and challenging aspect of Mandarin Chinese acquisition: tone pronunciation. The choice to focus on beginner-lev...
National song lyrics have great potential as a linguistic medium in conveying ideology and shaping the collective spirit of society. Amid i...
This study undertakes a timely and relevant semantic analysis of the lyrics of "Gēchàng Zǔguó (歌唱祖国)," addressing the significant role of national...
This study aims to analyze the need for Mandarin language skills to support work communication in the tire manufacturing industry, with a c...
This study presents a highly relevant and timely analysis of Mandarin language needs within the context of a multinational manufacturing environment,...
This study aims to analyze the types and functions of imperative sentences found in episode 1 of the Chinese drama The Untamed, adapted fro...
This paper, "An Analysis of Mandarin Imperative Sentences in the Drama 'The Untamed' Episode 1," presents a focused descriptive qualitative study exam...
According to some observations, many Indonesian Mandarin translators that work in Chinese companies have some difficulties in explaining an...
This paper addresses a practical and relevant issue concerning the communication barriers faced by Indonesian Mandarin translators in the specialized...
Este artículo pretende analizar el proceso de traducción audiovisual del italiano al español. En concreto, el objetivo es el de observar qué operacion...
This article presents a focused and timely analysis of audiovisual translation (AVT), specifically addressing the subtitling process from Italian to S...
En este artículo hablaremos del aparato lingüístico de dos protestas sociales y, concretamente, de sus paisajes lingüísticos. El primer foco de atenci...
This article proposes a compelling examination of the linguistic landscape (LL) within the context of social protest movements. By focusing on two see...
María del Carmen Méndez’s 2024 work, *No me gusta cómo hablas (o más bien no me gustas tú). Crítica de la discriminación lingüística*, published by Pi...
Showing 231 to 240 of 243 results
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria