Kääntäjät ja kääntimet monikielisessä yhteiskunnassa
Home Research Details
Maarit Koponen

Kääntäjät ja kääntimet monikielisessä yhteiskunnassa

0.0 (0 ratings)

Introduction

Kääntäjät ja kääntimet monikielisessä yhteiskunnassa. Tutustu kääntäjiin ja käännösteknologiaan monikielisessä yhteiskunnassa. Tämä essee perustuu Itä-Suomen yliopiston avajaisluennolle. Opi lisää kielistä.

0
37 views

Abstract

This text is a written reproduction of the inaugural lecture held at the University of Eastern Finland on 25 September 2024.


Review

The paper, titled "Kääntäjät ja kääntimet monikielisessä yhteiskunnassa" (Translators and Translation Tools in a Multilingual Society), immediately signals its relevance to contemporary discussions within translation studies, applied linguistics, and broader societal multilingualism. The abstract clarifies that this text is a written reproduction of an inaugural lecture delivered at the University of Eastern Finland. While the abstract is remarkably concise, merely providing the provenance and date, the title alone establishes a compelling and timely focus for academic inquiry. The intersection of human expertise and technological advancement in facilitating cross-linguistic communication is a critical area, making the core topic inherently significant. Given the nature of an inaugural lecture, one can anticipate that this paper will offer a foundational or programmatic exploration of its titular theme. The title suggests an examination of the symbiotic or sometimes conflicting relationship between human translators and various translation technologies, such as machine translation and CAT tools, within increasingly diverse linguistic environments. Such a lecture likely aims to map out the current landscape, identify key challenges and opportunities, and perhaps outline a future research agenda or a specific perspective from the speaker's chair at the University of Eastern Finland. The implications for professional practice, education, and language policy in a multilingual society are vast and warrant thorough investigation, which this paper is poised to initiate. However, the extreme brevity of the abstract presents a significant limitation for a comprehensive review. Without any indication of the lecture's specific arguments, theoretical framework, empirical basis, or methodological approach, it is impossible to assess the depth, originality, or scholarly contribution of the piece. Readers are left to speculate on whether the paper offers a critical analysis, a historical overview, future predictions, or case studies. While inaugural lectures often prioritize broad strokes over granular detail, the full text would be essential to understand the unique insights and conclusions offered by the author. Consequently, while the chosen topic is undoubtedly pertinent, a thorough evaluation awaits the availability of the complete lecture.


Full Text

You need to be logged in to view the full text and Download file of this article - Kääntäjät ja kääntimet monikielisessä yhteiskunnassa from Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti .

Login to View Full Text And Download

Comments


You need to be logged in to post a comment.